Conteúdo do Site Antigo

Traduções e tradições em debate no VIII Seminário de Literatura Brasileira

By DTI

June 03, 2014

Discutir os diálogos com a tradição e os diversos movimentos das traduções entre línguas – ou entre linguagens. Este é o objetivo do VIII Seminário de Literatura Brasileira – Tradições e Traduções –, que começa nesta quarta-feira (04/06) e prossegue até a sexta-feira, na Universidade Estadual de Montes Claros (Unimontes). As atividades acontecem no prédio 2 (Centro de Ciências Humanas/CCH), no Campus Universitário Professor Darcy Ribeiro.

Participam professores, críticos de literatura brasileira e alunos da graduação e da pós-graduação em Letras. A iniciativa é do departamento de Comunicação e Letras, departamento de Artes, Grupo de Pesquisa em Estudos Literários e do Programa de Mestrado em Letras – Estudos Literários da Unimontes. Conta com o apoio da Fundação de Apoio ao Desenvolvimento do Ensino Superior do Norte de Minas (Fadenor), Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais (Fapemig) e Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (Capes), do MEC.

Confira

 

De acordo com os organizadores, o evento possibilitará o intercâmbio cultural de professores e alunos da graduação e da pós-graduação em Letras da Unimontes com a comunidade acadêmica de outras instituições brasileiras ou de outras nacionalidades que tenham estudado ou estejam desenvolvendo investigações sobre essas questões.

TEMAS

Serão discutidos os temas “Diálogos culturais (O olhar estrangeiro sobre o Brasil)”, “Espaço e memória (gêneros biográficos, arquivos, acervos de escritores)”, “Literatura, História, Filosofia, outros discursos”, “Literatura, televisão, cinema, música, artes culturas visuais, outros sistemas semióticos”, “Literatura de cordel”, “Identidades, alteridades, subjetividades”, “Literatura, artes e ensino” e “Tradições e traduções e os processos criativos”. Também está prevista a “Mostra de Artes Visuais”.

O encontro tem como principais palestrantes os professores Paulo Motta Oliveira, especialista em Literatura de Língua Portuguesa do século XIX, da Universidade de São Paulo (USP); Leonardo Pinto Mendes, especialista em Literatura Inglesa e Brasileira, da Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ); Luís Ricardo Queiroz, especialista em Etnomusicologia, da Universidade Federal da Paraíba (UFPB); Laura Hosiasson, especialista em Literatura Hispano-americana (USP); e Enilce Albergaria Rocha, da Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF).

PROGRAMAÇÃO

Nesta quarta-feira, às 10h30, haverá a mesa plenária “Literatura, memória e alteridade”. Às 13h30, será iniciada a mesa plenária “Interfaces da tradução”, com a palestra “Tradução, tradição, criação: Paris e os romances em português”, que será proferida pelo professor Paulo Motta Oliveira. A professora Enilce Albergaria Rocha vai abordar o tema “A Tradução na Poética da Relação”. Também será discutido o tema “Dizer, redizer: Franz Kafka, Modesto Carone e anotações sobre métodos de tradução literária”, tendo como mediadora a professora Rita de Cássia Silva Dionísio Santos, da Unimontes. mais detalhes da programação no site oficial.